Oir vs Escuchar

Cum știe oricine se află într-o relație tipică, există o mare diferență între a auzi și a asculta. De exemplu, Jim o aude pe Sarah spunând ceva, dar decide să nu asculte cererea ei de a duce gunoiul.

Ca și în engleză, în spaniolă există o diferență între oír (a auzi) și escuchar (a asculta) care adesea este puțin încurcată de studenții care învață spaniola ca limbă străină.

Oír este conștientizarea involuntară a sunetului, în timp ce escuchar este efortul voluntar pe care cineva îl face pentru a fi cu adevărat atent și a înțelege ceva sau pe cineva pe care îl auzi. Când vine vorba de asta, oír cu urechile, în timp ce escuchar cu creierul.

Am enumerat mai jos câteva exemple utile care vă vor ajuta să distingeți diferența.

Oir vs Escuchar

  • Oí unas voces en la calle.
    (Am auzit voci pe stradă.)
  • Escuchamos lo que decían las mujeres en la calle.
    (Am ascultat ce spuneau femeile de pe stradă.)
  • Oigo la radio pero no la estoy escuchando.
    (I hear the radio but I’m not listening to it.)
  • ¡No te oigo!
    (Nu te aud!)
  • ¡No te escucho!
    (Nu te ascult!)

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.