Oir vs Escuchar

Zoals iedereen in een typische relatie weet, is er een groot verschil tussen horen en luisteren. Bijvoorbeeld, Jim hoort Sarah iets zeggen, maar hij besluit niet te luisteren naar haar verzoek aan hem om het vuilnis buiten te zetten.

Net als in het Engels, is er in het Spaans een verschil tussen oír (horen) en escuchar (luisteren naar) dat vaak een beetje verward wordt door studenten die Spaans leren als vreemde taal.

Oír is het onwillekeurige bewustzijn van geluid, terwijl escuchar de vrijwillige inspanning is die men levert om daadwerkelijk aandacht te besteden en iets of iemand te begrijpen die je hoort. Als het erop aankomt, oír je met je oren, terwijl je escuchar doet met je hersenen.

Wij hebben hieronder een paar nuttige voorbeelden opgesomd die u zullen helpen het verschil te onderscheiden.

Oir vs Escuchar

  • Oí unas voces en la calle.
    (Ik hoorde stemmen op straat.)
  • Escuchamos lo que decían las mujeres en la calle.
    (Wij luisterden naar wat de vrouwen op straat zeiden.)
  • Oigo la radio pero no la estoy escuchando.
    (Ik hoor de radio, maar ik luister er niet naar.)
  • ¡No te oigo!
    (Ik kan je niet horen!)
  • ¡No te escucho!
    (Ik luister niet naar je!)

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.