Oir vs Escuchar

Som enhver i et typisk forhold ved, er der stor forskel på at høre og lytte. For eksempel hører Jim Sarah sige noget, men han beslutter sig for ikke at lytte til hendes anmodning om, at han skal tage skraldet ud.

Som på engelsk er der på spansk en forskel mellem oír(at høre) og escuchar (at lytte til), som ofte bliver lidt forvirret af studerende, der lærer spansk som fremmedsprog.

Oír er den ufrivillige opmærksomhed på lyd, mens escuchar er den frivillige indsats, som man gør for rent faktisk at være opmærksom og forstå noget eller nogen, man hører. Når det kommer til stykket, oír du med dine ører, mens du escuchar med din hjerne.

Vi har listet et par nyttige eksempler nedenfor, som vil hjælpe dig med at skelne forskellen.

Oir vs Escuchar

  • Oí unas voces en la calle.
    (Jeg hørte stemmer på gaden.)
  • Escuchamos lo que decían las mujeres en la calle.
    (Vi lyttede til, hvad kvinderne på gaden sagde.)
  • Oigo la radio pero no la estoy escuchando.
    (Jeg hører radioen, men jeg lytter ikke til den.)
  • ¡No te oigo!
    (Jeg kan ikke høre dig!)
  • ¡No te escucho!
    (Jeg lytter ikke til dig!)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.